Cercle de l'Eveil

Les anciens mondes => [LOTRO] Archives => L'auberge du rossignol sifflant => Discussion démarrée par: Walm le 05 décembre 2012, 02:18:36

Titre: Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Walm le 05 décembre 2012, 02:18:36
Sachez que Turbine a annoncé la semaine dernière la fin de la localisation de son MMO Dungeon&Dragon Online, et l'a annoncé de la pire manière qu'il soit: par un post sur le forum, et seulement 4 jours avant la mise en place de cette décision.

Dans un poste, le Community Manager affirme que seuls 4% des utilisateurs jouent avec leur client dans leur langue maternelle (et donc que 96% des allemands et français jouent en anglais) et que seuls 60 personnes lisent les releases notes officielles publiées en français.

http://forums.ddo.com/showthread.php?t=399170

Bien entendu, la communauté râle, ferme ses comptes, menace de ne plus passer par la case shop... en vain.

Personnellement, je trouve ce chiffre de 96% incroyable (entendez pas là que j'en doute -j'imagine pas 96% des joueurs français anglophones-; ou que s'il est vrai, ils doivent avoir un sérieux pb de qualité/localisation).

Quand à nous, on a remarqué les pbs de localisation FR depuis les derniers patchs. Bien que cela s'améliore depuis le changement du prestataire traducteur (plus de TBD), les bugs de localisation font légion (carte du Rohan, quêtes avec emotes...).
On ne peut pas nier que depuis plusieurs années (y compris quand Codemasters gérait l'Europe), les bugs de localisation ne sont pas la priorité de Turbine.

Il me semble par ailleurs avoir lu que l'update 8 (le Rohan-est) avait plus de mots de les 3 romans du Seigneur des anneaux réunis (un petit calcul à l'arrache me donne 524.400 mots). Un bon traducteur spécialisé est payé 20 centimes du mot. Disons 15 centimes si ils ont bien négocié leur contrat (notamment grâce au volume ^^), ce qui donne un coût de 78.660€ la traduction (+ le même coût pour la traduction allemande ^^). On approche donc les 200K€/an (en comptant les updates mineurs :festival, instances, région gratos; et les deux langues européennes.

Après, la communauté de DDO et LOTRO n'est pas la même (en volume). La fin de la localisation sur lotro ferait à coup sur beaucoup plus mal au porte monnaie de Turbine, tout dépend de l'état de santé et de l'investissement de la communauté européenne  ;)
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Kmachin le 05 décembre 2012, 07:32:24
Halala plus de Table error String DID!, la fin d'une époque Qu'est-ce que je vais bien pouvoir troller moi ?  :icon_twisted:
OK je me sauve ^^ (mais je compatis)
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Hara le 05 décembre 2012, 08:42:05
Perso je ne trouve pas du tout le chiffre de 96% "incroyable", sauf que ce ne sont pas nécessairement des anglophones natifs ;)

Faut être réaliste aussi, Estel + Sirra = quoi, 3000 à 5000 joueurs en comptant (très) large ?

Après c'est sur, c'est un confort qui s'en va, et c'est dommage.
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Fred le 05 décembre 2012, 09:22:24
Personnellement, ça me fait moins mal un jeu pas traduit qu'un jeu mal traduit.

D'ailleurs, sur les jeux solo, je joue plutôt en anglais pour profiter d'une version
généralement meilleure. Je teste les deux versions pour voir. Du coup les jeux où on
ne peut pas facilement jouer dans les deux langues (genre il faut tout réinstaller
pour changer de langue) m'énervent.

Enfin, sur les MMO, je joue en français, mais surtout pour le coté pratique de pouvoir
employer les mêmes termes que les joueurs francophones avec qui je joue. Personnellement,
je trouverai plus pratique de jouer en anglais, notamment parce que ça rend plus facile
l'utilisation de wiki, bases de données souvent beaucoup plus complètes en anglais.
Et puis, bien souvent, ça "sonne" tout simplement mieux en anglais.

Alors Lotro avec "Saroumane le Mexicain" et les Elfes qui parlent allemand, sans oublier les
TDB, textes qui dépassent de l'interface et autres joyeusetés... Bah, ouais, intrinsèquement,
je préfère la version anglaise même si je comprends que ça ferme le jeu à pas mal de monde.

Quant aux 96%, je pense qu'ils parlent de leur population "globale", pas de 96% des joueurs
français/allemands. Ca pourrait être vrai sur un jeu où il n'y a pas de serveur dédiés à ces
communautés : dans ce cas là, on joue dans la langue du serveur qui est l'anglais.
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: GorothTur le 05 décembre 2012, 10:41:06
Mouais, fallait s'y attendre ... je suis d'ailleurs surpris que Turbine n'ai pas lâché la localisation plus tôt ... les F2P localisés se comptent sur les doigts d'une main, dans le cas de DDO (et de lotro) on est parti de jeux payants, c'est la seule chose qui a épargnée la localisation, mais ça coûte forcément, et ça ne doit plus être rentable ...

Nous (les Français) ne sommes pas réputés pour notre aptitude avec les langues étrangères, c'est bien connu ... d'un autre coté cette 'barrière' de la langue a toujours existée, dans un sens comme dans l'autre.

Pour ma part, mon anglais n'est pas parfait (c'est pas parce qu'on est informaticien qu'on est bilingue d'abord  :grin), et je préfère de loin jouer dans ma langue natale, si lotro abandonne la VF, je doute d'y remettre les pieds un jour, même si la localisation laisse parfois à désirer, elle a le mérite d'exister, pour le moment ...

Enfin bon, pour l'instant on ne parle que de DDO, mais je parie que lotro va suivre dans peu de temps ... dommage ...
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Kinoin le 05 décembre 2012, 10:57:11
Bah justement nous autres les francais on est tellement nuls en langues (en general) que si ils arretent la localisation ils perdent quand meme un gros tas de clients.

De plus, un "bon traducteur specialise paye 20 centimes du mot", ca me choque un peu.
80000 euros pour traduire la trilogie SdA??? Si c'est vrai je me reconvertis de suite. Il m'avait au contraire semble que le boulot de traducteur est mal paye... D'ailleurs, vu ce que rapporte un bouquin, si on met a 10k ou 20k euros dans la traduction du moindre roman on peut oublier les traduction en bulgare, turc ou suedois (et pour le suedois au moins y'en a pas mal...).
De plus, traduire les quetes du Rohan, pas besoin d'etre vraiment bilingue, c'est pas non plus de la grande litterature, sans meme mentionner le fait que par moments c'est traduit a l'arrache et ca sent le boulot d'amateur (ou au rabais).

Bref, je vous parie un tonneau que la localisation leur coute moins que ce qu'elle leur rapporte et qu'on n'est pas prets de la voir disparaitre.
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Hara le 05 décembre 2012, 12:45:12
Traducteur en littérature : 20 à 50€ la page format ouvrage broché ;)

Après je me demande dans quelle mesure les éditeurs de MMO ne font pas des google translations ... je ne me rappelle plus exactement sur quel jeux c'était, mais j'ai déjà vu des traductions littérales.
Ah, si, dans Lotro, un moment on a eu un truc genre "force" pour "might" (= puissance, la petite babarre bleue) Ca fait tache, ce genre de choses.

Ceci dit, il y a 25+ langues dans l'UE ... ils font comment les joueurs ?
Reconnaissons que nous avons toujours été très privilégiés.
(puis faut être belge, ici au moins on sait ce que c'est d'apprendre DES langues  :icon_razz: :icon_razz: :icon_razz: :icon_razz: et de devoir subir du noir-parler dès qu'on monte un peu au nord  :icon_razz: :icon_razz: :icon_razz:)
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Kinoin le 05 décembre 2012, 15:10:00
Traducteur en littérature : 20 à 50€ la page format ouvrage broché ;)


C'est bien ce que je me disais, y'a un peu plus de 100 mots par page ;)

Et puis sinon dans les autres pays, ben ils apprennent l'anglais, l'allemand ou meme le francais.
Mais faut dire aussi que c'est pas entierement de notre faute si on est si nuls en langues, tout est double est c'est tres difficile de voir un film ou une serie sous titres (sauf en dl, illegal la plupart du temps...). C'est sur que quand t'entends parler anglais que dans des chansons (ou c'est le plus souvent deja difficilement comprehensible) ca aide pas a se familiariser.
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Kmachin le 05 décembre 2012, 18:22:12
Au passage, et ce n'est qu'à moitié un hors topic, la réalité est plus que le français se croit bien plus mauvais  en langues, plus qu'il ne l'est. Prends la proportion de francophones chez les anglais/américains et la proportion d'anglophones, même mauvais chez les Français, on en reparlera des mauvais en langues étrangères ;)

Source : http://www.lepoint.fr/societe/le-francais-n-est-pas-mauvais-en-langues-il-a-peur-du-ridicule-26-09-2012-1510165_23.php

(ce n'est pas moi qui le dis hein, c'est un mec intelligent et qui sait de quoi il parle ^^)
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Fred le 05 décembre 2012, 19:06:33
Je comprends tout à fait qu'un anglophone ne se sente pas supra motivé pour apprendre une autre langue. Donc on compare ce qui est comparable : le niveau en anglais des français comparés à d'autres nations européennes non anglophones.

De mon expérience, c'est assez vrai que les français sont nuls. Les bons élèves étant comme souvent les pays du nord (Finlande, Suède, Pays-Bas...). La taille du pays joue : ne pas avoir les blockbusters hollywoodiens traduits dans sa langue, ça fait pratiquer. Mais pas seulement : en Allemagne où TOUT est traduit, où il est totalement impossible de voir un film en VO, le niveau d'anglais est tout de même supérieur à la France. Je ne sais pas si certaines langues ne sont pas plus "proches" de l'anglais que le français et l'apprentissage ainsi rendu plus facile. Ca me semble être le cas pour l'allemand (et donc sans doute pour le flamand), je ne sais pas pour les langues nordiques (suédois, finlandais...).
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Hara le 05 décembre 2012, 19:12:34
le suédois c'est comme du néerlandais :p

(et je blague pas)

Fred j'ai l'expérience inverse, ayant travaillé à la Commission Européenne et ayant encore avant travaillé pas mal avec des bureaux à Francfort.
Verdict : les allemands sont parmi les plus grosses quiches :p
Bon après ya rien de scientifique là dedans, j'avoue !

M'enfin vous n'avez rien vécu tant que vous n'avez pas travaillé avec des Indiens (surtout au téléphone avec une mauvaise ligne, un bonheur lol).
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Jaaloor le 05 décembre 2012, 19:40:06
Je fréquente des français, des allemands et des Indiens au quotidien :) que du bonheur, tout ce monde qui se parle en anglais c'est que du bonheur !!!!
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Kmachin le 05 décembre 2012, 20:32:34
J'ai habité 4 ans en Arabie Saoudite, où énormément d'Indiens et de Pakistanais travaillent (de mémoire, ils représentaient à l'époque 1/3 de la population Saoudienne, ce qui me paraît colossale). Parler au téléphone avec un Paki ou un Indien est la plus dure expérience en Anglais qui m'ait été donné de vivre. XD Pourtant, à l'époque, je parlais couramment anglais
Titre: Re : Vers la fin de la localisation de lotro?
Posté par: Gortack le 06 décembre 2012, 13:36:22
Bof, beaucoup de bruit pour rien, DDO n'a jamais eu beaucoup de succès dans la communauté francophone, le jeu en lui même est assez particulier de toute manière.

Si turbine annonce effectivement que seul 4% de ses joueurs francophones et germanophones utilisent le client français sur ce jeu, pourquoi se fatiguer, je comprends parfaitement leur motivation à stopper une dépense totalement inutile, y'a qu'à voir le peu de réaction sur le topic officiel sur ce sujet, moins d'une vingtaine... sur JOL, y'en a 10 actuellement :icon_confused:

Je ne vois vraiment pas le rapport avec la situation de Lotro, le raccourci me semble être un peu rapide

http://www.youtube.com/watch?v=S1I95qsvDAc

Oui, il y a des bugs de traduction (quel jeu n'en a pas d'ailleurs...), vu la complexité de Lotro (qui en est à bientôt 6 ans d'exploitation), les quelques bugs de traduction rencontrés sont pour moi de l'ordre de l'anecdotique (surtout que parmi les bugs que tu cites, celui des cartes est corrigé lors de l'update 9, l'émote oubliée je ne sais pas par contre), c'est toujours la même histoire du verre à moitié vide et du verre à moitié plein, mais perso je trouve les traductions du Rohan d'une excellente qualité (et je ne suis pas du genre à ne pas lire les quêtes et les différents dialogues, je pense avoir a peu près tout lu).